“笔墨:大佬,有件事还需要询问您一下。
笔墨:您的新书风筝同时在国内和国际版网站上发布连载。
笔墨:现在国际版网站上还只是将中文版同步了过去,风筝的翻译工作,看是您自己来进行,还是”
纪拙是第二天早上醒来的时候,看到了昨晚笔墨半夜再发来的消息。
可能是昨晚笔墨半夜睡在床上,午夜梦回突然惊醒,想起这事儿给他发来的消息。
“咕噜咕噜”
大概是昨夜里吃了的烧烤有些咸,醒来口渴的纪拙一边拿着瓶水喝着,
一边看着笔墨发来的消息。
看着这消息,
纪拙真想说,干脆就别翻译了吧,就直接中文版放非墨国际版网站上完事儿。
可是,风筝全球同步发布的意义,就在于顺便打压下平凡与伟大的热度。
要是不翻译了,就有点失去这个作用了。
可是,要是翻译的,
英文版的是纪拙自己来还是找个好的文学翻译家,纪拙每天更新他就每天跟着翻译。
要是考虑下英文版内容和原著的契合,考虑到外文版质量对海外网络上热度的影响,最好还是纪拙自己来。
可这样一来,对纪拙来说,岂不就意味着,每天要多更新一倍的内容?
纪拙看着笔墨的消息,陷入了沉思。
“笔墨:听说牧童寻仙英文版的翻译,就由大佬您把控过
拙而不凡:”
纪拙真想问,笔墨是从哪儿听说的。
但也不用问了,是个狗作者的读者都知道。
毕竟这种事儿,负责牧童寻仙海外出版的德尔文出版社自己就在大肆宣传。
毕竟提高销量的事儿。
“笔墨:当然,考虑到大佬您每天更新需要花费比较多的时间,可能没空来再写英文版的风筝。
笔墨:也可以请一个文学翻译。
笔墨:当然,这样翻译质量可能没有您自己写那样完美。
拙而不凡:
拙而不凡:算了,我自己来吧。
笔墨:那非墨请一些文学翻译,负责剩下的其他语言版本。
笔墨:毕竟大佬您这次准备用风筝和您朋友的新书影子帝国竞争,影子帝国有的语言版本,非墨也会请相关文学翻译,同样发布在国际版网站上。
笔墨:当然这样也能给国际版网站再增加一些流量。
拙而不凡:行”
纪拙对着笔墨这些话,实在是没啥好说的。
只是想着接下来新书风筝的每日更新量,就这样增加了一倍,就感觉有点头皮发麻。
对了还得签伯特出版社寄过来的影子帝国。
“叮咚叮咚”
“咚咚有人吗?物流!”
就这时候,物流上门送货了。
纪拙整个人更麻了简直。
“狗作者新书风筝正式全球同步发售,海外各语言版本将在非墨连载!”
“影子帝国发布倒计时十三天!多名知名人士对影子帝国发出赞美。”
“牧童寻仙各语言版本总销量即将突破四百万,狗作者又一部童话作品正式发布!”
狗作者新书发布的热闹,不仅是在国内,
这会儿的外晚上同样热闹着。
特别是对于才看完牧童寻仙这部童话的读者们,
再突然得到狗作者新书也是部童话,并且已经发布连载的消息后,简直是狂喜。
大量的狗作者读者们在网络上狂欢,
让原本在网络上热度上势均力敌的狗作者和之间,